Traducciones jurídicas
Servicio de traducción e interpretación jurídica
La creación de sistemas jurídicos comunes, el aumento del comercio internacional y la creciente movilidad de la población mundial son factores que influyen en una demanda cada vez mayor de traducciones jurídicas. Todo ello exige de los traductores un alto grado de especialización con el fin de llevar a buen término proyectos de traducción de textos de carácter jurídico. Nuestros/as traductores/as especializados/as en traducción jurídica, nativos/as del idioma destino, cuentan con la formación y experiencia necesarios, que nos permite garantizar a nuestros clientes la máxima calidad en las traducciones.
Características de una traducción jurídica
Comprende la traducción de documentos de carácter legal, públicos o privados, redactados en
base a una terminología y conceptos jurídicos muy específicos que un traductor jurídico
debe interpretar correctamente en el idioma destino de la traducción, teniendo en cuenta los efectos
legales que de ellos derivan para las partes implicadas.
Cualquier documento de tipo legal o financiero: actas o resoluciones judiciales, contratos, poderes
notariales, documentos relativos a la propiedad, escrituras, testamentos, documentos legislativos,
estatutos de empresa y pólizas de seguro, entre otros, requieren que su traducción sea realizada por
traductores jurídicos profesionales.
Consulte nuestras tarifas de traducción jurídica
en más de 30 idiomas.