Traducciones técnicas
Servicio de traducción e interpretación técnica
La traducción de textos que contienen en gran proporción terminología y definiciones utilizadas dentro de una profesión específica está contemplada en la categoría de traducciones técnicas. La necesidad de conocimiento de esa profesión concreta, exige de los traductores un alto grado de especialización con el fin de llevar a buen término proyectos de traducción de textos de carácter técnico. Nuestros/as traductores/as especializados/as en traducción técnica, nativos/as del idioma destino, cuentan con la formación y experiencia necesarios, que nos permite garantizar a nuestros clientes la máxima calidad en las traducciones.
Características de una traducción técnica
Comprende la traducción de textos o documentos de carácter técnico, redactados en base a una
terminología y conceptos propios de una profesión específica que un traductor técnico
debe interpretar correctamente en el idioma destino de la traducción, teniendo en cuenta los efectos
o consecuencias que puedan derivar de la misma.
Cualquier texto o documento de tipo técnico: manuales de usuario, fichas técnicas, guías de usuario,
patentes, cuadernos o instrucciones de uso, informes técnicos, folletos publicitarios, manuales de
funcionamiento y documentación de licitaciones, entre otros, requieren que su traducción sea realizada
por traductores técnicos profesionales.
Consulte nuestras tarifas de traducción técnica
en más de 30 idiomas.